Intérprete de refugiados comparte experiencias con alumnos

206
refugiados
Tuvo como objetivo compartir experiencias sobre su trabajo como intérprete de refugiados que vienen de Irak, Siria y Sudán

La arqueóloga Viviane Brakhia impartió la conferencia “Barriers of communication: interpreting in Middle East”

Pachuca.- La arqueóloga Viviane Brakhia impartió a estudiantes de la licenciatura en ciencias de la comunicación la conferencia “Barriers of communication: interpreting in Middle East”, en el Instituto de Ciencias Sociales y Humanidades (ICSHu) de la Universidad Autónoma del Estado de Hidalgo (UAEH).

La charla tuvo como objetivo compartir experiencias sobre su trabajo como intérprete de refugiados que vienen de Irak, Siria y Sudán, después de los conflictos generados en esas zonas.

Viviane habla sirio, caldeo y árabe y ayuda a los refugiados a comunicarse durante el proceso de registro antes de ser reinstalados en Estados Unidos, y contó que hay varios motivos por lo que las personas se vuelven refugiados.

“Tenemos casos tristes, sensibles, muchas personas han perdido sus casa, sus seres queridos, han sido perseguidos porque son cristianos, porque son parte de la comunidad LGBTTI, han sido perseguidos, violados, secuestrados, robados”, explicó a este diario en un entrevista al término de la conferencia.

Sobre la actividad, la intérprete señaló que los alumnos estuvieron muy atentos en todo momento y muy interesados en el tema.

“Querían saber más, querían saber qué tan retador es este trabajo, pude ver que estuvieron muy interesados en el tema.”

Con tantos casos delicados, Viviane asegura que hablando con sus colegas ha coincidido en hablar con alguien más sobre los difíciles hechos que se presentan.

“A veces y ya que oímos muchas historias es mejor si tratamos de olvidarlas, a veces algo bueno es comer chocolate oscuro o hacer ejercicio, hablar con alguien, eso ayuda de una manera psicológica.”

Otro objetivo de la plática fue introducir a los alumnos a la cultura y hablar un poco sobre los países de esa zona de Asia, de los que a veces no se conoce mucho.

“Ellos tienen esta información y ahora se interesarán por saber más, además es bueno compartir las experiencias con otras personas, casos difíciles y otros muy graciosos, esto te hace saber que no estás solo.”

Agregó que también es una opción para los estudiantes que quisieran ser intérpretes y trabajar ayudando a la gente; mencionó además que los intérpretes no son herramientas de trabajo, ni grabadoras, son seres humanos que ayudan a las personas a comunicarse.

Se dijo impresionada con los espacios que los alumnos de la UAEH tienen para su estudio y recreación y les recomendó seguir con sus estudios deseándoles buena suerte.

Dato

Otro objetivo de la plática fue introducir a los alumnos a la cultura y hablar un poco sobre los países de esa zona de Asia

No votes yet.
Please wait...

Comentarios